約 4,307,934 件
https://w.atwiki.jp/ra3jp/pages/12.html
英語字幕表示方法 1.ゲーム起動→Options→Settings→General→画面右側のSubtitlesにチェック 2.下で説明するgamestrings.csf内の各項目の * を消す(メモ帳の置換機能を使うとすべて消せる) 日本語化の方法 大まかな作業として字幕ファイルの作成と、日本語フォントの追加があります。 字幕ファイルの作成はC C TWと同じです。 日本語フォントの追加はMisc.big内にttfファイルを追加するというものです。 両方とも以下に箇条書きで記しておきます。 使用ツール OS Big Editor XCC Utility CSFEditor2 ttfname 流れ ※オリジナルのファイルは保管しておいてください。 字幕ファイルの作成(書き換え) 1.RA3インストールフォルダ\Data\Lang-English9.big をコピー(パッチのバージョンによりファイル名末尾の数字は違う) 2.OS Big EditorでLang-English9.bigを開く 3.gamestrings.csfファイルを選択しExtract 4.CSFEditor2のメニューの一番右をクリックするとCFS2TXTというのがあり、これをクリックしダイアログが出たら3.のファイルを選択、適当なファイル名で保存。 5.4で出力されたファイルの本文部分を書き換え([25.6 2.8]みたいなのは残す事。及びこれ以外の[]を文章内に入れない事) 文字コードはSJISで、改行コードはCRLF。 6.CSFEditor2でTXT2CFSを選択し、5のファイルを読み込ませ、ファイル名はgamestrings.csfで保存。 7.dataという名前の空フォルダを作り、6のファイルを移動させる。 8.XCC UtilityのXCC MixerでLang-English9.bigを開き、data\gamestrings.csfを7で作ったフォルダと置き換える。 このとき、XCC Mixer内で「適当なファイルをドラッグ>古いdata\gamestrings.csfを削除>dataフォルダをドラッグ>適当なファイルを削除」とする。 いきなり古いdata\gamestrings.csfを削除するとエラーが出る。 9.8のファイルをRA3インストールフォルダ\Data\に設置(オリジナルのファイルは別途保管) フォントの追加 1.適当なttf形式の日本語フォントを入手 2.入手したttfをダブルクリックして、書体名が2バイト文字か確認する。1バイト文字なら3.はスキップ。 3.2バイト文字ならば、ttfnameを使って適当な1バイト文字の書体名に置き換える。 4.空フォルダを2個、それぞれdata、fontsという名前で作る。 5.3.のファイルと4.のフォルダをdata/fonts/ttfファイル となるように配置する。 6.RA3インストールフォルダ\Data\Misc.bigをXCC Utilityで開き、5.で作ったdataフォルダをドラッグ。 7.RA3インストールフォルダ\Data\Misc.bigを6.のものに置き換え。 8.RA3インストールフォルダ\Data\MoviesXML\内の各ファイルのFontName=を3.のフォント名に書き換える。
https://w.atwiki.jp/dvdfab/pages/5.html
DVDFabの日本語化はこちらから↓ 日本語化工房 .
https://w.atwiki.jp/imperiumromanum/pages/27.html
2011/01/13 2chスレに貼られた日本語化(機械翻訳)ファイルです。 http //l10n.clan.vc/up/src/ja0034.zip.html 日本語化ファイルがリンク切れのようなのですがどなたか持っていませんか? -- 名無しさん (2021-05-21 18 45 11) どなたか日本語化ファイルアップしてください。 -- ゆっき (2023-04-08 01 33 27) https //web.archive.org/web/20140404103703/http //l10n.clan.vc/up/src/ja0034.zip -- 名無しさん (2024-02-12 11 04 17) まだ見てる人いるんだ。上の人じゃないけど再アップありがとう使います。 -- 名無しさん (2024-03-24 23 35 50) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/195.html
『Dreamfall The Longest Journey』用字幕日本語化パッチです。 当サイトの翻訳ページから字幕データを生成するツールが付属しています(要PHP実行環境)。 【重要】 本バージョンはα版です。日本語化されるのはプロローグの一部セリフのみです。 また、小文字の[,」が二重に表示される不具合があります。 何らかの事故が起こる恐れもありますので、大切なファイルは予めバックアップしておくようお願いいたします。 ダウンロード 現在の最新版は v.0.01α です。 DreamfallSubtitlePatch_0_01a.zip (10.5MB) パッチ実行方法 ダウンロードしたファイル(DreamfallSubtitlePatch_x_xx.zip)を展開します。 展開先の DreamfallSubtitlePatch フォルダをDreamfallゲームフォルダ(dreamfall.exeがあるフォルダ)にコピーします。 DreamfallSubtitlePatch\dftoolbox.ini をメモ帳などで開き、ゲームフォルダのパス名を表す「dreamfall_path "C /Program Files/Dreamfall/"」を自分の環境に合わせて書き換えます。※ Dreamfallゲームフォルダ\DreamfallSubtitlePatch\Patch.bat をダブルクリックして実行します。 ※ Steam版の場合なら、例えば「dreamfall_path "C /Program Files/Steam/steamapps/common/dreamfall the longest journey/"」のようになります。 以上で完了です。ゲームを起動し、字幕が日本語で表示されていれば成功です。 なお、パッチ処理の経過は patch.log に記録されています。 また、ゲームフォルダ内のサブフォルダに拡張子「.orig」のファイルが作られますが、これらは絶対に削除しないでください。 字幕データ生成ツール実行方法 実行にはPHP実行環境が必要です。PHP5をインストールしてください。mbstring(マルチバイト文字関数)を使用するので、必要に応じて php.ini を書き換えてください。 DreamfallSubtitlePatch フォルダに含まれる makeDreamfallSubtitleData.php を実行します(例: php -f makeDreamfallSubtitleData.php)。 成功すると dreamfall-jp.po が上書き更新されます。 なお、当サイトの翻訳ページにアクセスするため、インターネット非接続環境では動作しません。 生成されるのはゲーム用ではなく、パッチ用データです。パッチを実行するとゲームに反映されます。 ご注意 本パッチおよびツールは無保証です。ご使用により生じた損害等について制作者は一切の責任を負いません。 本パッチおよびツールは非公式です。内容についてFuncom社へお問い合わせされることのないようお願いいたします。 日本語字幕はユーザー有志の解釈に基づいています。 更新履歴 2009.01.25 v.0.01a α版公開。 動作確認環境 "Dreamfall The Longest Journey" SourceCommitRev 25950 Rev 25953, WindowsVista Ultimate SP1, Core2 Duo 2.53GHz, 6GB RAM, GeForce 8800GT 512MB 誤訳などに気づきましたらぜひ当サイトの該当ページへフィードバックしてください。 ファイルが消えているようです。落とせませんでした。 - 名無しさん 2011-09-25 22 13 10 ほんと@wikiって役に立たないね。個人ブログの方が全然マシ - 名無しさん 2013-06-19 10 18 39 名前 すべて読む Dreamfall The Longest Journey © 2006 Funcom All rights reserved.
https://w.atwiki.jp/samurai_4/pages/14.html
日本語化方法 元から日本語版のファイルが存在しているのでSteamのライブラリから 侍道4のプロパティ ↓ ローカルファイルタブの"ローカルファイル閲覧"をクリック ↓ 侍道4フォルダ内の"JP"ファイルの中身を"US"ファイルに上書き *この時"Sound"ファイルは上書きしないこと。環境によっては起動ができなくなるようです。 以上で日本語化の完了です。 問題点 PC版で追加されたテキスト(PC版特有の設定項目)などは文字が表示されない(プレイに支障はなし) 主人公の名前や武器の名前などの日本語入力ができない(半角入力のみ対応) 一部のテキストが枠内からはみ出す
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/562.html
英語→日本語化 公式には存在しない日本語化に関する項目です。 日本語化TitanQuest及びImmortalThroneの日本語化のためのファイルがおいてあります。 体験版用のものもあるので、必要なファイルを使用しましょう。 翻訳作業の仕方日本語化ページの最下部に、翻訳Wikiへのリンクがあります。翻訳Wikiは消滅したようです。 もっとも、08年3月現在では作業の必要は無いはずです。 起動関係Q&A内Q.日本語訳がおかしいの#翻訳方法のやや詳しい解説を参照 ※プレイ中に発見した細かい誤字の報告について誤字・脱字・誤訳等の報告は、2chの本スレもしくは日本語化のコメント欄で報告してください。逐一確認をすることは出来ませんが、確認次第修正するようにします。
https://w.atwiki.jp/eathena/pages/17.html
設定ファイル等の日本語化 battle_athena_conf char_athena_conf
https://w.atwiki.jp/cnc3/pages/24.html
日本語化、英語字幕表示関連情報 (from 2ch本スレ) ダウンロード こちらで最新のファイルをダウンロードできます。 翻訳作業所 日本語MOD作成Wikiで翻訳作業を行っています。ご協力いただける方、ご参加お待ちしております。 ツール類の準備 以下のツールが必要です。 OS Big Editor メッセージデータの取り出しに利用します。 ※ 開発途上の模様。2007/04/03時点では 0.54beta が最新。 XCC Utilities - XCC Mixier bigファイルの作成に利用します。 CSFEditor2 取り出したメッセージデータをテキストファイルに変換します。 ※ 編集した内容からメッセージデータを作成するのにも利用します。 メッセージデータの編集の方法 1. OS Big Editorで..\Lang-english\1.1\patch1.bigを開く。 2. 左のリストからcnc3.csfを選択し、Edit Extractで適当なフォルダへ展開。 3. 展開したcnc3.csfをCSFEditorで開く。メニュー右端 CSF2TXT を使い保存。 4. 保存したファイルをテキストエディタで開いて編集。 BeginLBL 分類 名前 BeginRTS ここにテキスト ←各3行目を編集 EndStr 5. 編集したファイルをCSFEditorを使い、メニュー右端 TXT2CSFでcnc3.csfとして保存。 6. XCC Mixerでpatch1.bigを開く。cnc3.csfを選択 右クリック Delete で削除。 7. そこへ編集済のcnc3.csfをドラッグ ドロップして完了。 ※ 文字コードはSJISで、改行コードはCRLFです。 分類について 以下のような分類があります。どこに使われるかの目安にどうぞ。 DIALOGEVENT ミッション中イベント音声の字幕。 SUBTITLE ムービー中音声の字幕。 NAME ユニット等の名前。 TYPE ユニットの種別説明。(Riflemanなら、「基本的なMG歩兵。歩兵に強い」等) DESC ユニットの詳細説明。(所持している能力の説明等) 改行、特殊記号について 一部記号は特別な意味を持ちます。 スペース 長い文はスペースを区切りに自動改行されます。 ※ しかし、ムービー字幕の場合は自動改行されません。 改行(CRLF) スペースの自動改行に任せず、文中に改行コードをいれることができます。 *(アスタリスク) 先頭にアスタリスクが入力されているメッセージは表示されません。 英語版でミッション中字幕が表示されないのは、その所為です。 不要なアスタリスクを除去することで表示されるようになります。 しかし、デバッグメッセージが**で開始されている為、正規表現 ^\*(?!\*) を利用して、先頭1つアスタリスクの場合だけ削除してください。 ????? 詳細不明ですが、欧文の記号のようです。 文字コードは0xA0で必ず5つ連続で利用されています。インデントのようです。 ムービーへの字幕のつけかた 台湾の神によって、ムービー中字幕の設定が判明しました。 data\ini\video.ini の hasSubtitle Yes と、各ムービー毎のタイムラインデータから表示させることができるようです。 ☆記法は今後追記します。 オリジナルファイルからの分離方法(config.txt使用) bigファイルと一緒に配置されているconfig.txtを使用することで、変更内容を別ファイルにすることができます。元の環境をいじりたくない場合や、変更内容のテストにどうぞ。 add-big 上書きしたい.big add-big patch1.big add-config ..\1.0\config.txt とりあえず英語字幕を表示したい とりあえず、台湾の神設定ファイルのフォント名をArialに置き換え、 英語版メッセージデータの先頭に1つだけついているアスタリスクを削除してください。 それで一通りの字幕が表示されます。
https://w.atwiki.jp/towns_wiki/pages/28.html
有志による日本語化MOD Towns(v14b) 日本語化MOD テスト版 (2013.12.30) チュートリアルの日本語化作業をしてます。以下に各所の翻訳情報を追加・編集してください。 (wikiに精通していないのでレイアウトなどの編集はどなたかお願いします) 2012/11/30版 ダウンロード 2012/11/30(初版) v8a現在、ビットマップフォントの制限のため小さいフォントサイズで対応しています。 次のtownsのパッチで大き目のフォントにできる予定。 Play Tutorial Orders Play Tutorial Walls and zones Play Tutorial Dig and mine Play Tutorial Resource stockpiles Play Tutorial Food and auto-production Play Tutorial Military and armor production Play Tutorial Spidersコメント Play Tutorial Orders The objective is to collect 10 pieces of wood and 3 apples, you can do so by clicking on the Chop button, selecting an area, and clicking again. By holding the shift button you can repeat and order without having to click the icon again. In order to collect the apples, simply repeat the same process as chopping but click on harvest instead プレイ チュートリアル 市民への行動指示 「Wood」を10本と「Apple」を3個あつめましょう。Woodを伐採するには、画面下の半円アイコンをクリックし「下メニュー」を表示し、メニュー内から「Chop」アイコンをクリックします。作業したい範囲の「始まり」と「終わり」の地面をクリックして、市民に行動を指示してください。Appleを採取するには「Harvest」アイコンを使い同じ要領で行ってください。TIPS「終わり」をクリックするときにシフトキーを押していれば連続して次の範囲を指定できます。 Play Tutorial Walls and zones This tutorial will teach you how to build a carpentry. The zone itself can be made without walls, but for the purpose of showing first time players how to build walls, we will make the zone in a walled area, a zone with a roof is much faster than one outside. First, chop wood, then select the walls section of the right hand menu. Click on log wall, and shift click a 5x5 area. Once constructed, click on zones on the lower menu, and select carpentry. Select the area within the four walls, filling it up completely until it is highlighted in white. Once the carpentry is build, place a carpentry workshop by clicking on utils on the right hand menu, then carpentry bench, and selecting where in the carpentry you wish to place it プレイ チュートリアル 壁と空間 (※機械翻訳) このチュートリアルでは、大工仕事を構築する方法をお教えします。ゾーン自体が壁することなく行うことができますが、どのように壁を構築するのは初めての選手を示すことを目的として、我々は壁に囲まれたエリア内のゾーンを作ります、屋根付きのゾーンには、1つ外側よりもはるかに高速です。まず、薪を割るには、次に右側のメニューの壁セクションを選択します。ログ壁をクリックすると、5x5のエリアをクリックし、Shiftキー。一度生成すると、下のメニューのゾーンをクリックして、大工仕事を選択します。それは白で強調表示されるまで、完全にそれを埋める、四方の壁内の領域を選択します。大工仕事が構築されると、右側のメニューは、木工ベンチでutilsをクリックすると、どこにあなたがそれを置きたい大工で選択することにより、作業場を配置します。 (意訳) このチュートリアルでは、Carpentryを構築する方法をお教えします。Zone自体は壁がなくても作成可能ですが、初心者に壁の作り方を教えるため、壁に囲まれたZoneを作ります、屋根付きのZoneでは、野ざらしよりもはるかに高速で作業を行えます。まず、木を伐採しWoodを生産します、次に右側のメニューの「Walls」セクションを選択します。Log Walls Log Wall(杭状のアイコンと積まれた丸太状のアイコンがありますがどちらでもかまいません)を選択後、5x5のエリアをShift+クリックで囲みましょう。その次に、下のメニューのZoneをクリックして、"carpentry"を選択し、壁の中の領域全体を選択します(選択領域が白く強調表示されるはずです)。"carpentry"を構築したら、右側のメニューで、"utils"の中の"carpentry bench"を選択し、それを置きたい場所をクリックして配置します。 Play Tutorial Dig and mine In this tutorial you will have to mine 10 pieces of stone. In order to do so, first set up a carpentry with a carpentry bench. Now, right click on an area with stone underneath and then click on dig a ladder. Once built, you may scroll up and down levels using the mouse wheel, or the Q and X keys on your keyboard. Once underground, click on the mine icon on the bottom screen and drag a large area to be dug out プレイ チュートリアル 掘って!掘って! (※機械翻訳) このチュートリアルでは、石の10個を採掘しなければならないでしょう。そうするためには、第一木工ベンチで大工仕事を設定します。さて、右の石の下にある領域をクリックした後、はしごを掘るのをクリックしてください。一度構築すると、上下にスクロールマウスのホイールを使用してレベルを、またはQとXキーがキーボード上の可能性があります。一度地下、ボトム画面で地雷アイコンをクリックすると掘られる大面積をドラッグします。 (意訳) このチュートリアルでは10個のStoneを採掘します。まずcarpentryを設定し、carpentry benchを設置して下さい。それができたら、地面に石がむき出しになっている所で右クリックし、現れたメニューのDig a ladderを左クリックして地面に階段を掘って下さい。地面を堀下げるとマウスホイールの上下スクロール、もしくはQ・Xキーで操作するLevelを上下に操作できるようになったはずです。地下(*)を表示したら下メニューのMineアイコンをクリックし、ドラッグして堀進めたいエリアを指定しましょう。(*Mineで指定するのは現在操作している空間となる、なので今回のように「1」Levelから1段掘り下げた深さを掘る場合捜査対象を「0」Levelに設定するので、地下は見えない) Play Tutorial Resource stockpiles In this tutorial you will learn how to place a stockpile. Click on the green stockpile button on the bottom menu. Notice that there are many diferent types of stockpile. We will place a raw material stockpile for wood. Make a 5x5 square and chop some wood. You will notice that your civilians will now collect the wood and place it in the stockpile. Right clicking on the stockpile lets you determine what materials go into it プレイ チュートリアル 資源の備蓄 (※機械翻訳) このチュートリアルでは、備蓄を配置する方法を学習します。下部メニューの緑の備蓄ボタンをクリックしてください。備蓄の多くの別々な種類があることに注意してください。我々は、木材の原料備蓄を置くでしょう。 5x5の正方形を作り、いくつかの木を切る。あなたの一般市民は今、木材を収集し、備蓄に入れてことに気づくでしょう。右の備蓄をクリックすると、材料はそれに入るかを決定することができます。 (意訳) このチュートリアルでは、Stockpileを設定する方法をお教えします。まず下メニューの緑のアイコン「Stockpile」をクリックします。沢山の異なるタイプのStockpileがあることに注意してください。今回はWoodを保存する為にRaw material stockpileを設定しましょう。5x5のRaw material stockpileを設定したら木を伐採してして下さい。伐採を終えた市民がWoodをStockpileに運ぶ光景が見られたでしょう。Stockpile上で右クリックし、Manageメニューを選択すればどの物品をそこに収納するかの設定も行えます。 Play Tutorial Food and auto-production In this tutorial you will learn how to set up a proper food production chain. First of all, create a prepared food stockpile. In order to make meat and bread based food you will need the proper buildings placed. We will focus on a bread. Till a nearby 4x4 field in order to change the ground to fertile humus. Mark the tilled tiles to be planted with wheat by clicking on the planting button on the right, then clicking on wheat, you must place it on top of the 4x4 square you have just tilled. Search wild wheat on the map and harvest it using the harvest button on the bottom. You will see how citizens will convert that wheat into seeds to plant it on your custom farm. After you planted all the cells, place a mill nearby in order to change the grain into flour. You will find it on the right menu, under the button Buildings . Build a bakery zone with a bakers oven and table (take into account that to perform this task you will need extra zones and benches). Click on the production menu (left menu) in order to set up automated production for bread. The left button is a quick construction button, the right is used in order to have a minimum amount of that number whenever there are enough ingredients. Hit the right button 2 times using the "+" sign to set up automated production. Do the same with the wheat button. プレイ チュートリアル 食品と生産の自動化 (※機械翻訳) このチュートリアルでは、適切な食品の生産チェーンを設定する方法を学習します。まず第一に、準備された食糧備蓄を作成します。肉やパンベースの食品を作るためには、配置された適切な建物が必要になります。私たちはパンに焦点を当てます。近くに4x4のフィールドまでの順序で肥沃な腐植土にアースを変更することができます。次に小麦をクリックすると、右側の植栽のボタンをクリックして、小麦が植えられる耕作タイルをマークし、あなたはただ耕している4x4の正方形の上に配置する必要があります。地図上で野生の小麦を検索して底に採取アイコンを使用して、それを採取します。あなたは、市民が、カスタムファームにそれを植えるために、種子にその小麦を変換する方法について説明します。あなたはすべての細胞を植えた後、小麦粉に穀物を変更するために、近くの工場に配置します。あなたは、ボタンの[建物]の下、右のメニューでそれを見つけるでしょう。パンオーブン、テーブル(あなたが余分なゾーンとベンチが必要になり、このタスクを実行することを考慮して)でベーカリーゾーンを構築します。パンのために自動化生産をセットアップするために生産メニュー(左メニュー)をクリックします。左ボタンを素早く建設ボタンであり、権利は十分な食材があるときは必ずその数の最小量を持たせるために使用されています。右のボタンを自動化生産を設定するために[+]記号を使用して2回ヒット。小麦ボタンでも同じ操作を実行します。 (意訳) このチュートリアルでは、食料を生産し、そのサイクルを回す方法をお教えします。まずはprepared food stockpileを設定しておきましょう。そして肉やパンなどの食品を生産するためにはその為の建物が必要となります。今回はパンに的を絞りましょう。手ごろな4x4の草の生えた地点を、下メニューのTillで選択しましょう、市民が耕し、農地(Humus on glass)に変えたはずです。耕された場所には右メニューのPlantingで作付けを行う事ができます。Wheatをクリックして、耕した部分を指定しましょう。指定したらマップ上からwild wheatを探し、下メニューのHarvestで収穫して下さい。市民は収穫したwild weatを種籾に変え、作付けを行います。全ての升目に作付けができたら、収穫したWheatをFlourに変換する為のMillを設置しましょう。右メニューの「Buildings」内にMillの項目があるはずです、生産にはWoodとStoneが必要なので、素材を揃え麦畑の近くをクリックして設置しましょう。そしたらbaker s ovenと baker s tableを備えたBakery Zoneを設置し、Breadを生産する施設を整えます。baker s ovenと baker s tableは右メニューのUtilitiesから生産、設置が出来ますが、その為にはcarpentry zoneにCarpenters BenchとWood Detailerが、Masonry ZoneにMason s Benchが設置されている必要があります。Breadの生産設備と材料のFlourが揃ったら、左メニュー(production menu)のFood BakingよりBakerの生産メニューを開きます。各アイテムの左右には+と-で挟まれた数字が表示されていますが、左は今住民に生産させる数を、右は素材がある限りその数量を自動で維持させる数を示しています。今回はBreadの右の+アイコンを二回クリックし、自動生産させましょう。なお、麦の収穫も同じく自動化させられます。 Play Tutorial Military and armor production In this tutorial you will learn how to equip civilians and turn them into soldiers.First, build a carpentry zone with it s bench and mine some stone in order to place a wood detailer workshop in the carpentry. The wood detailer allows you to craft wooden weapons and armor, and you can make them by clicking on the automated production menu (on the left). Click on military, armor, wood set, and click on each piece of armor in order to make two full suits. Equip the suits once crafted using the livings panel (on top), using the round buttons with the body parts. You can also use the autoequip button. Now click the Convert to soldier button プレイ チュートリアル (※機械翻訳) このチュートリアルでは、民間人を装備した兵士にそれらを無効にする方法を学習します。まず、木工で木材プロパーのワークショップを配置するためにそれのベンチと私いくつかの石で大工ゾーンを構築します。木材プロパーでは木製の武器や防具を作ることができ、あなたは自動化された生産メニュー(左側)をクリックして変更を行うことができます。軍、鎧、木のセットをクリックすると、2つの完全なスーツを作るために鎧の各部分をクリックしてください。一度身体の部分が丸いボタンを使用して生計パネル(上部)を、使用して作られスーツを装備。またautoequipボタンを使用することができます。 Nowボタン[兵士に変換]をクリックします。 このチュートリアルでは、市民を武装させ、兵士に役職を変更する方法をお教えします。まず、carpentry zoneを作りCarpenters Benchを設置しましょう。そしてStoneを採掘し、wood detailerをcarpentry zoneします。wood detailerを設置する事で木製の武器と防具を生産する事が可能になります。左の生産メニューよりMilitary armor wood setと選択し、それぞれ2つ生産して2セットの装備を生産しましょう。生産した武具を装備するには、画面上の住民管理パネルより、Citizensを選び、頭・胴・脚・足・手のアイコンをクリックし、装備させたいアイテムをクリックしてください。autoequipボタンをクリックすれば自動で装備を選択して装備させることも出来ます。武装が完了したら、「Convert to soldier」ボタンをクリックして兵士に変換して下さい。 Play Tutorial Spiders Kill 10 spiders. They are on level -3 プレイ チュートリアル クモ退治 地下-3に生息するクモを10匹倒してください。地下へ掘り進むには、「下メニュー」から採掘を選択し地面を範囲指定するか、地面の右クリックメニューから行います。掘ったあとはマウスのスクロールホイールで表示階層を下げ、さらに掘り進みます。 コメント Tutorial Food and auto-production ここのFlourの作り方省略されていて一向に進まなかったが、どうやらMill設置後に←メニューのfood、GatheringよりFlourの生産数を指定しないとダメだったようだ -- 名無しさん (2013-03-19 14 41 09) ありゃ?日本語化ファイル今置いてないんですか? -- 名無しさん (2014-01-30 00 33 07) そんなモノは元々ない… -- 名無しさん (2014-02-16 19 14 37) 14bの日本語化ファイル(2chからの転載) -- http //www1.axfc.net/u/3129540?key=towns (2014-02-16 19 17 56) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/tamaken227/pages/8.html
日本語化 購入したRelayはアメリカ向け端末のため、当然デフォルト表示言語は英語(米国)です。 せっかくQWERTY端末を購入し使用するのですからまずは日本語化から。 Relayのデフォルトでの選択可能言語は、下図左のとおりドイツ語、英語、スペイン語、フランス語、イタリア語、韓国語の6つのみでした。 予想どおり日本語は選択候補になし。 定番のMoreLocale2をインストールしましたが、MoreLocale2の画面でも結果は変わらず。 日本語は手動でja/JPロケールを追加してようやく表示・選択可能になりました(下図右)。 MoreLocale2で日本語を選択した結果は、これも予想どおりでしたが、 設定関係は言語部分を除き全滅、ホーム/アプリ画面のアイコン名が日本語になったのはPlay関連やマップ等、 Google謹製のアプリのみでした(全部はチェックしてませんが)。その他、プレインストールアプリでもevernote等有名どころは、 アプリ内のメニュー等含め完全に日本語になりました(ICSなので中華フォントですが)。 日本で購入する端末のようにはなりませんが、海外端末を使用する以上は仕方がないですね。